Быть, а не казаться

Моя собеседница — молодая интеллигентная женщина, сдержанная, умная, увлеченная своей работой, — Маргарита Аршалуйсовна ХАТЛА МАДЖИЯН (ЦХЯЯН), старший преподаватель кафедры иностранных языков для экономических специальностей Ростовского государственного экономического университета (РИНХ).

В 2021 году она окончила аспирантуру, а совсем недавно, 27 января этого года, защитила кандидатскую диссертацию по теме “Языковая реализация невербального поведения лгущего персонажа в художественном дискурсе”. Исследовательская работа написана на кафедре немецкой филологии Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации (ИФЖиМК) ЮФУ, а защита на соискание ученой степени кандидата филологических наук состоялась в Кабардино-Балкарском государственном университете (г. Нальчик).

— Маргарита Аршалуйсовна, расскажите, пожалуйста, доступно для читателей, чем интересна ваша кандидатская работа? Имеет ли она практическую значимость?

— Тема раскрывается на примере современной немецкой литературы, исследуется научное направление на стыке лингвистики и психологии (психолингвистики). С помощью жестов, мимики, глазного поведения, оформления речи (тембр голоса, высота, громкость, темп) можно распознать: искренен тот или иной персонаж художественного произведения или скрывает правду.

Среди разных типов человеческого поведения самый сложный — регулятивный. Здесь чаще всего лгут во благо, называя это спасительной ложью и оправдывая себя намеренным желанием послужить правде. Правильно ли это? Ответ на этот вопрос скорее философский, чем психологический.

Интересно различие поведения у мужчин и женщин. Представители прекрасного пола прибегают ко лжи, лести, ориентированной на других участников общения (“хорошо выглядите”, “быстро справились”, “отлично приготовили” и т. д.), в то время как у мужчин это ориентировано на самих себя: они преувеличивают собственные возможности, силы, умения (“смогу”, “умею”, “уверен” и др.).

Практическая ценность моей работы обусловлена возможностью применения результатов исследования в стилистике, когнитивной лингвистике, лингвистике лжи, социолингвистике при анализе художественного текста, межкультурной коммуникации и лингвистической экспертологии. Проанализированный мною материал дает определенные знания, преимущественно психологического характера, которые, несомненно, окажутся полезными в общении: на работе, в семье, в социуме.

— Читателям, думается, интересно будет узнать, каким был ваш путь в профессию?

— Проблем с выбором профессии у меня не было. Уже в пятом классе поняла, что мне нравится изучать иностранный язык (тогда немецкий), который давался мне легко. Поступила в Педагогический Университет, на факультет иностранных языков, набрав максимальное количество баллов. Изучала немецкий, английский, испанский языки.

Окончила РГПУ с красным дипломом.

Не пошла сразу в школу, хотелось набраться опыта синхронного перевода, попробовать свои силы в экономической деятельности.

С 2003 по 2012 годы я была заместителем генерального директора по работе с зарубежными партнерами на производственном предприятии ЗАО “Донуглекомплект-Холдинг”. Мы специализировались на выпуске готовой продукции для машиностроительной, автомобильной, горнодобывающей и других отраслей промышленности. Я составляла и заключала внешнеторговые контракты, контролировала выполнение договорных обязательств, организовывала закупки промышленного оборудования и комплектующих к ним из Германии, Австрии, Швейцарии, Италии, Франции, Китая. Также оформляла экспортные документы для дальнейшей таможенной очистки товаров в России, переводила деловую, техническую документацию, сопровождала руководителя на международных выставках, синхронно переводила на переговорах с иностранными партнерами.

Несколько лет работала в Чалтыре, в ООО “Бумажная фабрика”, специалистом отдела логистики, одновременно занималась с детьми немецким и английским языками.

— Маргарита Аршалуйсовна, Вы считаетесь строгим преподавателем?

— Думаю, скорее требовательным, стараюсь быть объективной, соблюдать чувство меры, не считаю себя истиной в последней инстанции, я всегда открыта для диалога.

— А, получается, быть требовательной к собственной дочери-подростку?

— Это скорее не требовательность, а желание показать дочери на личном примере, что знания нужно добывать, ибо добиться стоящего и значимого можно только усердием и самодисциплиной. Мы с Сируник понимаем друг друга. Она отлично учится в школе, играет на фортепиано, даже стала победителем Всероссийского музыкального конкурса в Севастополе, десять лет была активным участником хореографического состава Театра песни и танца “Звезда надежды”.

Интервью Алины Чунахян.

Продолжение интервью вы можете прочитать в газете «Заря» №18 от 5 марта 2022 года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


доступен плагин ATs Privacy Policy ©