К 245-ЛЕТИЮ ОБРАЗОВАНИЯ АРМЯНСКИХ ПОСЕЛЕНИЙ НА ДОНУ. Зердалу. Жердела. Абрикосовое дерево

А знаешь, вся эта история с абрикосовым дере­вом весьма чудна. Было привезено оно из Арме­нии в Крым, а уж потом в Нахичеван, когда армя­не переселились в эти места. И по их единодуш­ному мнению абрикос считается самым любимым плодом. Название дерева происходит от персидс­кого — зертали (Zerdali). И армянское слово есть, да кто сейчас об этом вспомнит? Если в энцикло­педии поискать, может и найдёшь, но нахичеван­ские армяне говорят Зердалу.

#Газета

Абрикосовое дерево набирает силу очень быст­ро, однако мороз — главный враг его. Если треску­чий мороз и не сожжёт ствола деревца, то уж не­пременно доберётся до нежных побегов и почек. Дерево ведь теплолюбивое и корни у него оттого нежные. Видеть не привелось, но слышать слышал, будто по ту сторону моря к западу (не знаю, как по- армянски это слово звучит) если пройти за горы, это и есть армянская земля. По сравнению с наши­ми местами там намного теплее, да и воды в избыт­ке. Пальцем в земле поковыряешь — и тут же забьёт струями родник и побежит вода. Абрикосовое де­рево влаголюбиво, но и засухи не очень боится.

У тех армян дров поди нет, не то что у нас. Тамошние собирают мешками абрикосовые кос­точки. Ядрышки повкуснее съедают сами, а кос­точки по весне идут в посадку. Через год-два по­являются деревца высотой с кустарник. Их-то они срубают и пускают на растопку.

В тех благодатных краях, где проживают армя­не, плодов на ветках так много, что из-за них не видно зелёных листьев самого дерева. Дерево от верхушки до самого низа изжелта-жёлтое от абри­косов. Все от мала до велика наевшись досыта, не знают, куда девать всё остальное. Абрикосовый плод разламывают надвое, косточку удаляют, а мякоть сушат кучками на зимние припасы. Те са­мые сушёные абрикосы, которые наши бакалей­щики продают за 30-40 копеек за окку, меж тем, как в тех краях и пуд столько не стоит. Как тебе это покажется?! Есть ли ещё земли плодороднее армянских? И мне не понять, брат, что такое стряс­лось с нашими предками, что они покинули бла­гословленную Богом землю и переселились сюда.

Правда это иль нет, но люди, видевшие сказы­вают, что на эрзрумских землях с одного пшенич­ного зерна всходит сорок-пятьдесят зёрен и это не редкость.

Спроси у меня, и я отвечу так — красивее абри­косового дерева нет. В особенности листья — на­чиная с мая вплоть до поздней осени ярко-зелё­ные и блестящие в саду. Прочие деревья: яблони, сливы, вишни стоят неопрятные, потускневшие, грязные — глядеть не хочется. Но абрикоса, право же, чистенькая, пригожая; всем походит на нашу замужнюю женщину, которая всегда в работе, но величественна и свежа.

Абрикосовое дерево одно из первых в саду по­крывается почками и зацветает. Лишь только спа­дут мартовские морозы — на ветках начинают про­клёвываться почки и не успеешь глазом моргнуть, как дерево от макушки до самого низа покрывается как будто белой пеной. Это и есть его цветение. Жаль только, что от холодных апрельских ветров обсыпается много соцветий, а не то каждый цветок давал бы один плод и народ не только наедался бы до отвала, но и не знал, куда выбросить остальное — вот какое это, Богом благословленное дерево! В этом отношении абрикосовое дерево очень напо­минает наших женщин. Нет, ты подумай, с пятнад­цати лет начинает приносить на свет божий мла­денца и так до сорока пяти — пятидесяти лет. В год по одному, а иной год и по двое. Кабы наши моло­дые люди пореже ездили в Москву и поменьше слу­шали б соловьёв в Ростовском саду, по числу армян в городе стало бы больше, чем евреев.

Кроме ветров для абрикосовых деревьев губитель­ны те же воробьи. Сотнями, тысячами совершают они свой налёт на дерево и до того склёвывают, что оставляют дерево голым. И до чего же я не люблю эту птицу. Первая она — да ещё галка. Сохрани и помилуй, что же это ещё за Божья тварь? Ни тебе голоса, ни тебе мяса. Ни на что непригодна…

Р. ПАТКАНЯН

(Отрывок из рассказа “Зердалу”, перевод Авдея Газарбекяна)

PS. Среднеарм. язык — зарталу — абрикос. (толковый словарь новонахичеванского диалекта армянского языка К. Джалашьяна);

персидский — зэрдалу — zerdalu (zerd — жёлтый + alu — слива), от которого турецкий и крымско­татарский — зердали — zerdali

Фото: https://ogoogorod.ru/wp-content/uploads/2017/09/zherdela.jpg

Заря