В Историко-этнографическом музее Мясниковского района состоялась презентация книги «Пословицы и поговорки армян Дона» Шагена Месроповича Шагиняна

В Историко-этнографическом музее состоялось знаменательное событие — презентация книги «Пословицы и поговорки армян Дона» Шагена Месроповича Шагиняна, собирателя и переводчика армянского фольклора, филолога и писателя, члена Союза журналистов России.

#История

Сборник был издан к 245-летию переселения армян с Крыма на Дон и знакомит читателей с одной из интереснейших сторон народного творчества армян Дона — с пословицами и поговорками, в которых, как в капле воды, отразилась многовековая история народа. Книга «Пословицы и поговорки армян Дона» содержит в себе более 2300 пословиц и поговорок, структурированных по темам, а также словарь ново-нахичеванского диалекта. Текст представлен параллельно на ново-нахичеванском диалекте армянского языка, с транскрипцией и переводом на русский язык.
Книга «Пословицы и поговорки армян Дона» вышла в свет благодаря инициативе дочери автора Алвард Шагеновны Гайламазовой, которая продолжает обработку и издание архива Шагена Месроповича, а также активной поддержке семьи.

Вступительную статью к Сборнику пословиц и поговорок написал известный армянский писатель Геворк Эмин.

«Пословицы и поговорки занимают особое место в устном народном творчестве донских армян. — отмечает писатель — В них ярко отразились почти все явления социально-политической и общественной жизни народа, его экономические, правовые и бытовые отношения. Являясь составной частью разговорной речи, они воплотили в себе все богатство образного народного слова, народного языка».

Шаген Месропович Шагинян — славный сын Мясниковской земли, настоящий патриот. Его неоценимая работа по сохранению нематериального культурного наследия донских армян, непоколебимая трудоспособность заслужили поистине народную признательность.

Шаген Шагинян родился 16 марта 1922 года в селе Чалтырь в семье хлебопашца, всю жизнь проработавшего на родной земле. Шаген рано потерял отца, мальчика и его младшую сестру растила и ставила на ноги труженица-мать Сандухт Овагемовна. Она знала много армянских сказок, песен, пословиц. К тому же по соседству жили два сказителя – Дед Лукаш и дед Макар. Так что сказки, предания, легенды, пословицы и поговорки – всё это Шаген впитывал с детства.

Учился Шаген в Чалтырской средней школе № 1, особо давались ему языки — родной и русский, литература. Он в совершенстве владел армянским — и местным диалектом, и современным литературным.

Летом 1938-го, по заданию учителя родного языка Агарона Шагеновича Килафяна учащиеся 8-го класса стали записывать услышанные из уст пожилых людей пословицы, поговорки, сказки, басни наших предков, передаваемые из поколения в поколение. Одной из школьных бригад, собиравших фольклор, руководил Шаген Шагинян. Местный фольклор так увлек Шагена, что впоследствии это стало делом всей его жизни.

В мае 1941 года в районной газете «Коммунар» появилась первая публикация произведений устного народного творчества, записанных юным Шагеном. Эта работа вдохновила его и побудила посвятить жизнь благороднейшему делу — собиранию фольклора, лучших образцов народной словесности.

После школы Шаген поступил в Ереванское театральное училище, но с началом Великой Отечественной войны ему пришлось вернуться домой.

В 1943 году Шагена Шагиняна призвали в действующую армию. Воевал он на Северном Кавказе, юге Украины, в Крыму. Был командиром минометного расчета. Под Севастополем был ранен. Демобилизовался из-за ранения, домой вернулся инвалидом.

После демобилизации Шагена Месроповича назначили директором районного Дома культуры. В 1952 году он вернулся в редакцию, работал и корректором, и заведующим ряда отделов, и ответственным секретарем, и заместителем редактора. Параллельно окончил филологический факультет Ростовского пединститута, а затем получил журналистское образование в Москве. С 1965 года и до самого ухода на пенсию в 1980 году Шаген Месропович возглавлял редакцию районной газеты, выходившей под названием «Заря коммунизма» («Заря»).

При жизни Шагена Месроповича Шагиняна увидели свет 4 фольклорных сборника.

В 1971 году в издательстве Академии наук Армении вышла в свет вторая книга из серии «Армянская этнография и фольклор», где опубликовано 30 басен, записанных Шагеном Месроповичем. Через два года был издан сборник «Дерево сильно корнями», куда вошли пословицы и поговорки армян Дона, изданные на двух языках. Двухсотлетию основания армянских поселений на Дону был посвящен многожанровый сборник «Доброе слово — что весенний день», куда были включены переведенные на русский язык сказки, песни, пословицы и поговорки, загадки, записанные самим фольклористом. В 1980 году вышел в свет на армянском языке многожанровый сборник «Даравор арматнер» («Вековые корни»).

За полвека Шагеном Месроповичем было собрано около 3000 фразеологических оборотов местного диалекта, 3000 пословиц и поговорок, более 30 сказок крымских-донских армян, около 30 народных песен, 200 загадок, 40 басен. Многое из собранного Шаген Месропович не успел увидеть изданным. Однако благодаря кропотливому труду и стараниям его жены Ольги Мартиросовны Шагинян, в 90-е годы были изданы еще два фольклорных сборника. Это — «Меч Авлуна», куда включены только сказки донских армян, в том числе и ранее не издававшиеся на русском, и многожанровый иллюстрированный сборник «Арзу и Хамбер» («Браслет»). Сюда вошли сказки и песни, публикующиеся впервые в переводах самого фольклориста, его вдовы Ольги Мартиросовны.

Немало сил Шаген Месропович отдал переводам с армянского на русский и с русского на армянский. Таковым явился перевод книги Ерванда Шахазиза «Новый Нахичеван и новонахичеванцы», впоследствии изданные двумя книгами. Ш. М. Шагинян подготовил словарь «Фразеологические обороты новонахичеванского армянского диалекта» (около 3000 оборотов), которая вышла в свет в 2010 году, а также монографию «Устно-поэтическое народное творчество донских армян». Шаген Месропович написал немало стихотворений. Помимо патриотических, в архиве поэта есть и стихотворения о природе, о любви, посвящения матери, землякам, Мясниковскому району, родному краю.

С 1965 года он бессменно избирался депутатом районного Совета. Награжден: орденом «Отечественной войны I степени», медалями «За отвагу», «За оборону Севастополя», «За победу над Германией», «За трудовую доблесть», «За трудовое отличие», «За доблестный труд», «Ветеран труда» и др. (всего 16). Шаген Месропович хорошо пел армянские народные песни, любил играть на армянских национальных музыкальных инструментах, был артистом Мясниковского народного театра, писал драматические произведения, беря сюжеты из истории крымских армян. На его стихи сложены песни, их исполняют как солисты, так и ансамбли.

Выход в свет сборника «Пословицы и поговорки армян Дона»– несомненно весомый вклад в сокровищницу нашего народа. Поэтому издание получило активную поддержку Администрации Мясниковского района.

В презентации книги приняли участие представители Администрации, отдела культуры Мясниковского района, творческая интеллигенция, учащиеся МБОУ Чалтырской СОШ № 1, а также друзья и родственники семьи Шагинян. На мероприятии прозвучали стихи автора, посвященные родному селу и родному краю, на армянском и русском языках.

Участники Образцового фольклорного ансамбля «Цицернак» под руководством Варсеник Баян исполнили песни из фольклора донских армян, а также песни, написанные на стихи Шагена Шагиняна.

Завершили мероприятие музыкальным номером воспитанники Вокальной студии «Кристалл» под руководством Елены Яназян.

«Черные буквы (письменность) красные дни приносят», — сказал в старину наш народ, несмотря на бесчисленные бедствия, создавая нетленные сокровища духовных ценностей. Эта книга — книга пословиц и поговорок армян Дона — одна из крохотных частиц этого сокровища, которое поможет дальнейшему сближению народов и их культур».

Источник: https://t.me/chaltmuseum/2074, https://t.me/chaltmuseum/2075 Историко-этнографический музей Мясниковского района

Заря