Недавно в «Районке» прочитала статью «85 лет газете «Заря» с приложенной фотографией коллектива газеты «Коммунар» 1948 года. Здесь, среди сотрудников увидела и моего дядю Теодора Аристакесовича Саакяна. Воспоминания о нем увели меня к началу далёких 60 годов, когда, наконец, я увидела двоюродного брата моего отца, о ком в нашей семье, когда мы жили в Армении, часто говорили. Он был хорошим журналистом, писателем, юмористом, поэтом, просто добрым и весёлым человеком, одним из популярных сотрудников «Коммунара», писал стихи и фельетоны. Впоследствии работал во многих газетах Северного Кавказа и Армении.

Мой отец Геворг Багдасарович Симавонян переписывался с ним и получал письма и стихи от своего брата Теодора, посвященные его службе и нашей семье. Писал он на двух языках: на армянском и русском.
В начале 60-ых дядя Тева (мы, дети, называли его так) и тётя Астхик (его жена) приехали в Арташат, погостили у нас и я помню эти незабываемые встречи. Помню, как он заболел, температурил, лежал в постели. С нами по соседству жила семья дяди Хачатура (брат моего отца) и к нам однажды пришла его дочь Зоя. Когда она вошла в дом, я её предупредила, о том, что дядя Тева (Теватос) болеет и чтобы она не шумела. Нам было всего по 14- 15 лет. В это время из другой комнаты слышны были стоны: а…, б…, г…, д…, е…, и так далее. Мы не выдержали, начали тихо смеяться. И вдруг слышим на армянском: «Шура, Зоя? Идите сюда». Мы зашли к нему со смехом, а он спросил: «ну, девчата, как вам армянский алфавит?». Мы ответили «Ой, дядя Тева, здорово!». Так он болел, но шутить не перестал. Вообще его шутки были обучающие, воспитывающие. Он очень любил детей и молодёжь, любил и фотографировать. Помню, как на празднике Нового года он нас, четверых сестёр, пригласил во двор и предложил надеть на голову шали, как косыночки, а указательные пальцы положить на щёчки, и после этого нас сфотографировал (см. фото). Несколько таких фотографий я храню.

Вскоре он начал работать в Аштаракском районе, заведовал сельскохозяйственным отделом районной газеты. В это время я и моя двоюродная сестра Зоя учились в Ереване. Однажды Саакяны пригласили нас в Аштарак, где родился и жил армянский писатель 19 века Перч Прошян. В сопровождении дяди мы побывали в Доме музее писателя и в земляном доме, где родился и в детские годы жил писатель, ознакомились с достопримечательными местами старого Аштарака, которые оставили у нас неизгладимые впечатления. В 1963 году, перед поступлением в Ереванский госуниверситет, мы вместе с дядей Тева и тётей Астхик гуляли по Еревану. Дядя всё шутил и говорил тёте: «Астхик, ты понимаешь, наша Шура будет литератором – граканагетом (на арм.), как это будет хорошо». Так он радовался, тому, что я поступила в тот же университет, где он сам учился. Тогда я уже понимала, насколько сильно он любил литературу, особенно родную — армянскую. Дядя работал неустанно, хотя часто болел. У него было слабое здоровье.
В 1963 году в Ереване по заданию научного совета института литературы АН Армянской ССР было издано собрание сочинений армянского писателя и поэта Рапаела Патканяна. В эту работу был включён и дядя Теодорос, как отличный специалист по ново-нахичеванскому говору. Впоследствии он профессионально редактировал произведения Патканяна, написанные на диалекте, и составил словарь для 2, 3 и 4 томов, которые вышли на свет в 1964 — 1966 годах. И как хорошо, что своевременно изданные эти тома дядя успел увидеть.
С тётей Астхик он вернулся на Родину, в Чалтырь, и я его больше не видела. Они уехали, а я осталась учиться в Ереване. В 1967 году весной мы узнали о его кончине. Ушёл мой дядя из жизни в возрасте 58 лет.
В 1969 году, после окончания филологического факультета Ереванского университета я переехала в Ростов.
После смерти труды Теодора Саакяна, его тетради с литературными текстами и стихами переданы в музеи Мясниковского района в Чалтыре и в Народный музей с. Крым.
Шохик Симавонян, преподаватель ростовской гимназии №14

Эта тетрадь (см. обложку, нарисованную автором) Теодора Саакяна и еще 40 таких находятся в моем архиве. Передал их мне племянник жены Т. Саакяна Теватос Агаглуян. Я очень благодарна судьбе, что эти стихи оказались у меня, многие из них я уже использовала в своих фильмах и статьях. По стилю произведений Т. Саакяна, мне кажется, что слова песни «Село мое большое…» принадлежат именно ему, потому что похожее стихотворение я нашла в его стихах.
Ниже дано стихотворение, написанное нашим земляком в тот период, о котором рассказывает Ш. Симавонян
К.А.Смоляниченко (Хурдаян)
Хочу от всей своей души я,
Чтоб сердце стало чашей чувств,
Чтоб светом все дела большие
Влились в него в красе искусств.
Хочу я, чтобы люди жили
На свете всюду как друзья,
Чтоб меж собой всегда дружили,
Иначе ведь нельзя.
Нельзя жить людям ведь иначе,
Нельзя войну затеять вновь,
Друзьями надо стать, а значит,
Всем меж собою иметь любовь.
Любовь!...Она сияет в счастье,
Зовет, как светлая звезда,
Она-сердечных чувств участок
И сок отрады, как мечта…
Хочу я выразить стихами
Все это снова… А пока
Желаю, чтоб благоуханьем
Стреляла каждая строка.
Хочу войти в сердца чужие
И чувствовать стремленье их,
Дела, дела, дела большие
Внести с любовью в каждый стих…
Хочу я, чтобы сердца чаша
В себе вместила всех и вся,
Да так, чтоб жизнь и чувства наши
В нем жили вечно, как друзья.
22 мая 1964 г. Аштарак
Районка № 16 (56) август-2 2016 г.








